Putovanje srca za univerzalne duše

Tai Či Čuan, Či Gong, japanski jezik, doktorat na Filološkom fakultetu i knjige, samo su deo života Sonje Višnjić Žižović koja je svoje srce posvetila promovisanju univerzalnih vrednosti - ljubavi, razumevanja i poštovanja, ukazujući na potrebu prevazilaženja sukoba i razlika među ljudima.

Sagovornica Sonja Višnjić Žižović najavljena mi je rečima: duh Istoka, srce, duša, umetnost... Dok se nalazim s njom zamišljam je kao neko lepršavo, nadrealno biće, krhke građe. U tom mom iščekivanju, dočekuje me jak stisak ruke i žena koja odiše svežinom zemlje, kiše i prirode. Spontana, obučena u zemljane boje i bez šminke, zrači energijom i sigurnošću. Prisutna je i deluje kao da bi mogla i mene i knjige, koje su joj u ruci, da ponese uz stepenice. Vitalnost i živost njenog bića upakovana je u vrlo ženstveno telo koje deluje kao da je u svakom trenutku spremno na pokret.

Suprug i ja vežbamo kineske terapeutske veštine Tai Či Čuan, Či Gong i I Čuan kod našeg učitelja Maria Topolšeka, koji je pomenute veštine početkom 70-ih godina doneo u bivšu Jugoslaviju, i držimo treninge ovih veština u okviru Holističkog centar Krug. Trudimo se da u životu primenimo osnovne principe ovih prelepih kineskih unutrašnjih veština pokretanja tela. Veština je postala neizostavan deo našeg života i verujem da nas je, poput vode, sistemski polako, pozitivno menjala... Ipak, učenje i usavršavanje se nastavljaju..."

Sonja Višnjić Žižović i Peđa Žižović pokrenuli su 2000. godine izdavačku kuću Kokoro koja nam donosi duh Istoka u formi knjiga koje našu čitalačku publiku uvode u svet filosofije, umetnosti, tradicije, istorije i kulture Japana, Kine i Indije. Ne čudi, stoga, što naziv Kokoro na japanskom znači: srce, duh, duša...

Miroslav Antić: Ako se ikada zaljubiš

U želji da nas upoznaju sa duhom, dušom i srcem dalekog Istoka, Sonja i Peđa su izdavačko putovanje započeli knjigom Suština ujedinjene energije Moriheja Uešibe, osnivača aikidoa. Kako Sonja objašnjava, kroz ljubav prema Istoku sve više je jačala i njihova ljubav prema našoj zemlji.

„Nas, ipak, zanimaju univerzalne vrednosti koje ne poznaju razlike i podele na Istok i Zapad. Nadam se da to i uspevamo da poručimo pravilnim izborom naslova i da čitaoci to prepoznaju". Svoje lično putovanje, koje ih je potom i dovelo do ideje o izdavačkoj kući Kokoro, započeli su zahvaljujući okinavljanskoj borilačkoj veštini koju je Sonjin suprug vežbao u periodu kada je ona završila japanski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu.

Kako je na istom fakultetu i doktorirala, upravo je Sonja ta koja prevodi brojne knjige koje izdaju. Samim tim, neretko se desi da po pet puta pročita svaku knjigu.

Maksimalni dozvoljen broj znakova za preuzimanje je 600, uz obavezan link na lovesensa.rs

Ostali članci

Inicijalizacija u toku...

Komentari

Samo članovi kluba mogu da šalju komentare. Prijavite se ili se registrujte. Registracija je besplatna.